ラベル 教育 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル 教育 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2015年5月5日火曜日

高校進学と第三外国語

 日本はまだゴールデン・ウィーク真っ盛りですが、こちらフランスは復活祭の休みが明け、娘はとうとう、進学希望票を学校に提出しました。

 進学希望票と言ったのは、フランスには高校入試がなく、近隣の公立校の中から、行きたい学校を選んで志望順に書いた紙を提出すると、教育委員会がコンピューターを使って割り振ってくれてしまうシステムになっているからです。
 しばらく前まではコンピューターではなかったらしいし、各高校の校長に選ぶ権利が、私立校のように、あったようなのですが、今は例外を除いて、考慮すべき点をすべて点数化され、コンピューターが非情に割り振ります。

 娘は、住所で決められている進学校パストゥールに行くか、隣のもう少しレベルの低い学校サン=ジェームズに行くか、迷いましたが、結局、後者を第一志望にしました。
 最近になって、昨年の「全国高校ランキング」が発表されたところ、サン=ジェームズの成績がぐんと上がって、ここまでレベルが低いとどうなのかと考えてしまったような学校ではなく、全国平均より上の、普通の良い学校になっていたことが分かったからです。しかも2011年から毎年、はっきりした上昇曲線を描いているので、校長が変わったのかなにか勢いが感じられ、学校訪問したときの雰囲気を考え合わせても良い風が吹いているように思い、任せてみることにしました。

 人気のある進学校を捨てて、より人気のない学校に特別願いを出す場合は、反対の場合とは違って、なにも理由がなくても通るだろうとは思うのですが、やはり越境願いを出すには理由が要ります。娘はそこで、「第三外国語にイタリア語を勉強したい」というのを理由にしました。

 この「第三外国語」というのはラテン語やギリシャ語と並ぶ選択教科ですが、妙なもので、ほとんど「越境」の口実に使われています。パストゥールには「ロシア語」があるので、近隣の秀才たちは、やりたくなくても「ロシア語をやりたい」と言って入って来ます。なかには本当にロシア語がやりたい子がいるでしょうに、「ロシア語志望者」の中から成績順に希望が通るのは、いかがなものでしょうね。学校側は、「選択授業の第三外国語を履修する生徒は学力に余裕がなければならない」と言って正当化するのですが。

 まあ、うちの娘は実際、イタリア語はやりたいそうです。モード関係に進もうかという気持ちがあるので、だったらイタリア語は使えるからだそうです。でも、もしパストゥールに行くなら「ロシア語やってもいいな」ですから、本当は第三外国語が理由ではありません。どちらかというと、美術の選択授業があるところが魅力なのですが、美術の選択授業はどういうわけか越境願いの理由にならないようなのです。まあ、よく分かりませんが。昨日、ムスメと「志望票」と記入説明書をにらみ尽くして、第一志望を「サン=ジェームズ、イタリア語」第二志望を「サン=ジェームズ、美術」第三志望を「パストゥール」として出しました。第五志望まで書けるけれど、うちはもうこれで大丈夫でしょう。パリなどでは第八志望まで書いて、しかもどこにも入れなかったりするので大変だそうですが。

 でも、フランスで学齢期の子どもを持っているのでなければ、高校選択の話はこれ以上は退屈でしょうから、角度を変えて、「外国語」の話をしましょう。


Fondation Louis Vuitton 本文と関係なし


 高校で第三外国語までやるというのは、大学から第二外国語さえ消えて行っている日本とはずいぶん事情が違うと思います。
 もちろん第三外国語ともなれば、時間数は週に3時間、3年間やってもそれほど高いレベルに達するわけではありません。といっても週に3時間、3年間といえば馬鹿に出来ないとも思います。私たちが大学でやった教養の第二外国語は週2回4コマで2年間でしたから、時間数からしたら、それより多いのではないでしょうか。

 ヨーロッパでは、その言語でできることを基準に細かくレベル分けした「ヨーロッパ言語共通参照枠」なるものが決められていて、語学教育はそれを目安に行われますが、第三外国語の到達目標は、この「参照枠」のA2レベル。
ごく基本的な個人的情報や家族情報、買い物、近所、仕事など、直接的関係がある領域に関する、よく使われる文や表現が理解できる。 簡単で日常的な範囲なら、身近で日常の事柄についての情報交換に応ずることができる。自分の背景や身の回りの状況や、直接的な必要性のある領域の事柄を簡単な言葉で説明できる。」ということだそうです。

 「その言語でできること」を基準にしている「参照枠」は、文法や語法の細かい間違いは意に介しませんから、語学試験である英検や仏検と単純に比較することはできませんが、参考までに日本語のWikipediaが載せている比較表によれば、英検準2級程度。
 第三外国語は、バカロレア(高校卒業=大学入学資格試験)では、口頭試験のみで筆記は要求されません。外国語をしゃべるのが苦手な日本人は「えっ、なんてむずかしそう」と驚くかもしれませんが、長年外国語で暮らし、外国語を教えたこともある私がはっきり申し上げますが、外国語をしゃべるということは、読んだり書いたりするよりずっとずっと容易なことです。しかも多少の間違いがあって良いとなればなおさらです。口頭試験しかしないというのは、つまり、高いレベルを要求していない、ということなのです。

 さて、第三外国語から話を始めてしまいましたが、第三外国語は、高校になって初めて習う外国語で、しかも選択科目、誰もが学ぶわけではないのです。けれどもフランスの子どもたちは、その前に第二外国語が必修です。
 現行のカリキュラムでは、第4学級(中学の3年目、日本の中学2年生にあたる学齢)で第二外国語の習得を始めます。ロシア語とかイタリア語、ポルトガル語、中国語、マイナーなところではアラビア語、日本語など、理論的には可能なものがたくさんあるのですが、実際にはそういう言語は特別にその授業のある中学に行かなければ学べません。スタンダードなのはドイツ語とスペイン語で、この二言語は、たいていどこの学校にもあります。
 第二外国語はバカロレアまでに5年間勉強したということで、到達目標は共通参照枠のB1、「仕事、学校、娯楽で普段出会うような身近な話題について、標準的な話し方であれば 主要点を理解できる。 その言葉が話されている地域を旅行しているときに起こりそうな、たいていの事態に 対処することができる。 身近で個人的にも関心のある話題について、単純な方法で結びつけられた、脈略のあるテクストを作ることができる。経験、出来事、夢、希望、野心を説明し、意見や計 画の理由、説明を短く述べることができる」となります。Wikipediaによれば英検2級にあたります。
 バカロレアの試験は口頭だけでなく筆記が入ります。5年間勉強したといえば、私たちが大学入試時点で英語習得期間が6年でしたから、あまり変わりません。しかも第二外国語です。外国語は先に他の外国語を習得しているほど上達が早くなるので、5年間習得した第二外国語は6年間習得した第一外国語とさほど違わないのではないかと思います。

 そして第一外国語。これは中学の初学年、第6学級(日本の小学校6年生相当学齢)で始め、バカロレアまで7年間学ぶことになります。フランスでは第一外国語は圧倒的に英語ですが、原則としては英語と決まっているわけではありません。ドイツ語やスペイン語やはたまた日本語だって良いのです。ただ、上でも言ったとおり、日本語を第一外国語にできる学校というのはほとんどありません。フランス中で公立ではパリに一校あるだけです。
 親御さんも英語を身につけさせたい人が大多数だし、教員も英語が一番見つかり易い。そういうわけでほとんどの学校では第一外国語は英語ですが、ドイツ語はわりあいに第一外国語にできる学校が多いです。というのは、「バイリンガル学級」という制度があるからです。「バイリンガル」とは紛らわしい名前ですが、俗に言う「二言語ペラペラのバイリンガル」を養成するクラスではありません。単に「第一外国語を二つ勉強できるクラス」というのが「バイリンガル学級」の内容です。英語と並んで、同じ時間数、ドイツ語(ないし他の言語)を勉強できるクラスで、これに入ると第二外国語の導入を待たずに中学入学と同時に英語の他にもう一つ外国語を学ぶことになるわけです。
 うちのムスコも、まだ第5学級ですが、もう1年以上、英語とドイツ語を平行して勉強しています。バイリンガル学級に入るには条件があり、小学校で一定水準の成績を取っていないと許可してもらえません。特別によくできる生徒である必要はないようですけれども、平均以上の子を集めるのでバイリンガル学級は校内では「エリート」クラスになるようです。バカロレアのときは二つのうちの一方を選んで第一外国語を受験します。
 第一外国語の到達目標は、バカロレア時点でB2、「自分の専門分野の技術的な議論も含めて、抽象的かつ具体的な話題の複雑なテクストの主要な内容を理解することができる。 お互いに緊張しないで母語話者とやり取りができるくらい流暢かつ自然である。かなり広汎な範囲の話題について、明確で詳細なテクストを作ることができ、さまざまな選択肢について長所や短所を示しながら自己の視点を説明できる」だそうです。これもWikipediaによれば準1級あたり。

 ざっと説明しましたが、フランス人たちはこれだけ外国語を勉強して高校を卒業するのです。職業高校のカリキュラムにだって、第二外国語はあります。「職業バカロレア」でも外国語は第一も第二も要求されるのです。
 コツコツやっていればできるもので、ムスコのドイツ語もムスメのスペイン語も、まだ初歩ではありますが、確実に身についてきています。英語は言わずもがな。こうしてバカロレアまで続けていれば、高校を卒業して上級学校に進んだときには、語学を勉強するのではなく、外国語を使うことができるようになっているでしょう。(語学は使わないと忘れてしまうので、「なんにも覚えていない〜」と言うフランス人はもちろんたくさんいますが)
 やはり語学は若いうちのほうが簡単に身につくし、語学学校に通わなくても公教育で無料で教えてくれるのですから、私は子どもたちを見ていると羨ましくて仕方がありません。
 自分の中学時代を振り返ってみても、勉強が大変なんてことは全くなかったので、あんなに余裕があったころに選択で第二外国語が勉強できたらどんなによかったかと思います。

 一方、日本では、大学の教養課程からさえ、第二外国語を追放してしまっていると聞き、お節介ながら心配しています。
 ヨーロッパの若者と、あまりに大きな差がついてしまわないでしょうか。

 とくにフランス語をやれとは言わないけれど、日本と関係も深く、習得に時間も比較的かからない韓国語や中国語など、勉強したらよい語学は他にもたくさんあります。第二外国語は、中学・高校で勉強させることを是非、おすすめしたいです。教えられる人もたくさんいると思います。
 そうしないならせめて、教養の外国語を削らないで欲しかったと思います。たった2年やっても身に付かないというのは本当かもしれませんが、だったら4年間必修にするなり、高校で第二外国語を必修にするなり、削るのとは反対の方向に向うべきではないでしょうか。

 日本では、英語さえなかなかできるようにならないのに他の言語まで手がまわらない、と思う人が多いのかもしれませんが、それは違います。言語は複数できるようになると、その能力が他の言語に影響するので、たくさんやったほうが全てできるようになるのです。「バイリンガル学級」の存在理由のひとつに、その方が効率的に外国語が身につく、という説があるとも聞いたような気がします。

 また、英語さえできれば世界と付き合うのに困らないから、他の外国語は必要ないと考える人が多いのかもしれませんが、それも私は異論があります。確かにすべての日本人が第二外国語を学ぶ必要はないと思いますが、ある程度は、後にその外国語に熟達する人が一定程度出るように裾野を広げておく必要があると思います。でも、これは書いていると長くなるし、議論が学校から飛ぶので、またの機会にします。


 とにかく語学に関しては、日本の子どもはヨーロッパの子どもに較べてあまりに恵まれていなくて、かわいそうな気がしていますし、そんなに外国語を勉強しないでいて、日本は国としても大丈夫なんだろうか、と心配になるのです。

2015年4月27日月曜日

成績会議

 今、フランスは春の復活祭休暇の真っ最中ですが、休暇に先立つある日、私は子どもの通う中学の成績会議に出席しました。実は今年度、ムスメのクラスの保護者代表になっているのです。

 成績会議というのは文字通り、生徒の成績を確定する会議です。こんな会議に教師だけでなく、生徒代表と保護者代表も参加するというのは驚きですが、生徒代表や保護者代表には、生徒を弁護する役割が与えられているのだそうで、こんなことが始まったのは1968年の5月革命以後のこと、といっても既にかなり歴史があります。

 保護者代表の任務は保護者を代表して意見やクレームを伝えて来ることと、親御さんたちから子どもの成績について質問があった場合に、個別、会議で言われたことをお伝えすること、そして、後で簡単な報告書を作ることです。なんでそんなものに、フランス語の不自由な外国人がなっているかというと、ちょっと訳があるのですが、長くなるのでその話は別の機会に。

 1学期の会議のあった12月に日本に帰国してしまった私には、これが初めての経験です。「一人一人の成績を検討するときは、かなり速いから覚悟してメモとってね」と保護者会会長に言われるまでもなく、フランス人たちがまくしたてるのを漏れなく速記できる自信はからっきしありません。

 けれど私には秘密兵器があるのです。それは最近とうとう、人より二周りも遅れてゲットしたiPhoneに搭載されていたディクターフォン! 
 これが気に入っているのです。ピアノの練習中に自分の弾いている音を客観的に聴くためにやる録音。以前は性能の悪いレコーダーを使っていたため、実際上手くないピアノが、いやが上にも下手くそに聞こえるのに気が滅入ったものでしたが、iPhoneの録音はノイズが少ないので、音がきれいに入り、落ち着いて聴けるようになりました。
 仕事でインタビューをするときにも、ついついレコーダーを忘れたり、持って行ってもチャージが切れていて使い物にならなかったりしたものですが、電話なら忘れるということもありません。
 成績会議は、「録音していいですか?」と言ったら、おそらくダメだと言われるでしょうが、なに、iPhoneの良いところは誰にも知られずスイッチを入れて、後はバッグに忍ばせておけばよいことです。私一人の備忘録、ガイジンの私には許されるはず。

 成績会議が行われる教室に入ると、ドアの脇、壁の隅に校長先生が陣取り、それと向い合わせに各教科の先生が弧を描くように座っています。娘のクラスの前にすでにひとつ、他のクラスの成績会議があったので、先生方はそのまま残っていたのです。保護者代表と生徒代表の席はその弧の延長上に先生方に向き合うよう、壁を背にして校長先生側に連なるように設けられていました。

 もう一人の保護者代表、仕事をやりくりして駆けつけた、職業軍人のボワローさんと生徒代表のティボー君の間にはまるように座り、机の上に配布されている資料を見ます。生徒全員の各教科ごとの評点と全教科の平均点の一覧表です。
 こんなものを生徒代表も保護者代表ももらっているのだから、フランスの学校は成績に関してはオープンだなあ、と今更ながらに感心します。
 ムスメなども、今まで、成績会議が終わると生徒代表が電話をくれて、成績表をもらうより前に、自己平均点と先生方の講評を教えてもらっていました。生徒同士お互いの成績も筒抜けで、私の少女時代にあったような成績をめぐる何やら陰湿な雰囲気はありません。
  
 会議はいつともなく始まり、私は抜かりなく、ディクターフォンのスイッチを入れました。

 まずはクラス全体の講評です。担任の先生の代理を務めることになった数学の先生が、総論を述べます。 
 クラス平均点は12 ,68。日本式に100点満点に換算すると大体63点くらい。1学期に較べわずか下がったけれども、第3学級(中学3年相当)5クラス中、最も良い成績。ただし、上位生徒と下位生徒の差が広がった。学期中にフランス語の先生と数学の先生が産休に入り、代理が決まらず授業がなくなった時期が長引いたため、生徒がだれてしまった、などなど。まあ、この辺りはだいたいついていかれます。

 次に、各教科の担当者が個別の講評。おしゃべりが多いとか、特別やる気のない生徒がいて困る、とか、宿題をやって来る子が少なかった、とか、先生の話というのは、そんな感じの生徒批評。

 一通り終わると、保護者代表に質問の順番が来ました。私たちは、「最終学年で大事な時期なのに先生がいなくて学科の勉強が遅れました。生徒たちはすっかりだれてしまっています」「しかも宿題がほとんどないのは驚きです」と、保護者たちから言いつかって来たコメントをしましたが、「宿題がないのは、この年齢ではもう一人で勉強できるという前提になっているからですよ。宿題がなくたって勉強しなくて良いわけではありません」と軽く一蹴されてしまいました。
 後で考えたら、「それでは自分で勉強できる子だけしか救われない。できない子はますます勉強しなくなる。それって、先生の怠慢じゃないの? 宿題の点つけが面倒なんじゃないの?」と正当なる疑問が浮かびましたが、その場で反論できなかったのは返す返すも口惜しいことでした。

 さて次に、生徒ごとの成績です。これもまた、担任が総論を述べ、出席した教師全員が順番に講評して、最後に「マンション」という評価をどうするか話し合うのですが、これが聞きしにまさる速さ。しかもアルファベット順にならんだ名簿のとおりに進まないのです。先に退席したい英語教師(英語は、このクラスはふたつに分かれていて、もう一人の先生は欠席)の担当の生徒を先にしたので、いったい誰の話をしているのやら。だいたい、先生方は生徒たちを名前で呼ぶけれど、こっちの手元の名簿は名字のほうのアルファベット順。問題になっている子を見つけるだけで手間取り、見つけたと思ったらもう次へ。私はすっかりまごまごし、つくづく、ディクターフォンを仕掛けておいて良かったと思いました。

 最終学年は、進学という問題があるので、これも成績会議の大切な議題です。一人一人の進学希望を校長が発表して、それにOKを出すかどうか、教師たちが意見を言います。たとえば、こんな具合。

校長「ルカ、普通高校」
数学教師「えっ、職業高校じゃないの? あの子は菓子職人になりたいって言ってたわよ」
歴史教師「あ、それ、私も聞いた」
スペイン語教師「それ、本人の希望なんですか? 親のじゃないの?」
英語教師「普通科はちょっと難しいんじゃないかしらね」
校長「では職業高校にしますか」

 点数以外の評価になる「マンション」は成績会議の白眉です。マンションの規定は学校ごとに若干異なるようですが、この学校の規則では16点以上は自動的にFélicitation 14点以上16点以下は自動的にbien 。これらがもらえる点がとれなくても、良く頑張ったと褒めて上げたい場合にはcompliment 、点数は良くないけど悪くはなかったよ、ガンバレ、という場合にはencouragementという評価をつけてくれます。
 たとえば我がムスメは評点は13点スレスレ。14点あればbienがもらえるところですが、それはもらえない。というわけで1学期はcomplimentがついたのですが・・・ 

「ちょっとダラけていますね」
「特に良いとこなし」
「じゃ、なにもつけないことにしましょうか」
「はい、マンションなしで」

 マンションの話は、出る子と出ない子があり、先生によって提案もバラバラなので、最後にどう決まったのか、いまいち分からないまま過ぎてしまいます。

 さてこうして、何人もの生徒の講評を聞いているうち、使われるボキャブラリーが限られていることに気がつきました。「すばらしい1学期」「よく勉強しました」「まあまあの出来」「非常に弱い」「波がある」「残念な1学期」などなど。あ〜、たしかに成績表にいつも書かれる言葉の類いです。一瞬で速記できるよう、記号を決めておこう、と思う頃には、しかし成績会議は終わっていました。
 
 家に帰って、まあ明日にでも録音を聴こうと思っていると、娘が「マリオンなんて言われた?」と訊きにきました。そんなこと言われたって、私のメモは曖昧で目も当てられません。「録音したから聴く? ほんとはそんなことしちゃいけないんだけど」
「いいんだよ、ミツは生徒の副代表だもの。ティボーがいなかったら成績会議に行けるんだよ」
と言って、娘はiPhoneを持って行ってしまいました。

しばらくして、
「ママー、ママの録音、消しちゃった。ごめんなさい」
目の前がまっくらになりました。
人目に触れないように、さりげなく録音を終了して帰って来たのでしたが、そのとき保存する一手間をかけなかったのでした。そのまま娘に渡してしまったのが間違い。いったん止めてまた聴こうとして、保存するかというメッセージが出た時、操作を間違ったようです。
どうするの! ママはまだ一度も聞いていないのに・・・

一昨日焼いたフィナンシェ。本文と関係無し。


幸い、レポートは、もう一人の代表、ボワローさんが書いてくださったので、私は、教員や生徒代表の名前の間違っているところを訂正して、「これこれを付け加えたら?」と、二、三の提案をするだけで済みました。

「うちのムスコは15,7 1学期より1ポイントも上がったのに、なんでFélicitationがもらえなかったのでしょうか。がっかりしています。」という親御さんからの問い合わせにも、ボワローさんが「一人の先生からFélicitationを上げようという提案があり、採用されたと思います。私のメモにはそうあります。」といち早く答えてくれました。私はなにも覚えがなかったので、自分のメモを見てみましたが、案の定、なにも書いてありませんでした。